"This is our non-compensated subtitling qualification test."
Ni eso entendiste, veo que no estás calificado ni para entender las instrucciones iniciales
Pobrecito, el significado de la oracion se puede entender dos maneras de acuerdo al contexto
This is our
non-compensated subtitling qualification test.
O
This is our
non-compensated subtitling qualification test.Cualquiera de las dos es valida
Fuente: No aprendi ingles en un call center
E investigando con mas detalle veo que la fuente es del blog
que usa como fuente a infobae.com , en ningun lado veo un comunicado oficial de netflix mas que un twit de la cuenta @wearenetflix del fucking 2016.
Que venga un pro de internet porfavor y me ponga la fuente correcta. Incluso la pagina fuente pone este website con las tarifas
https://npv.netflix.com/ https://npv.netflix.com/latin-america
En ningun PUTO lado dice nada de contratar individuos, lo que veo son EMPRESAS
Jaru ACM1PT
Tras mayor investigacion, lo unico que he encontrado son paginas ripio clickbait, y que la fuente es un tal chris fetner que a pesar que si trabaja en netflix en ningun lugar se ha dicho nada de contratar freelancers, esto parece de esas cadenas de email y yo desconfiaria de meter mis datos personales hasta no ver un comunicado oficial.